Kit Grego Bíblico Novo Testamento Interlinear, Noções do Grego, Léxico, Grego para Iniciantes
Sinopse
Aprenda o Grego do Novo Testamento – Kit Completo para Estudantes de Teologia.
Por favor, leia todo o anúncio.
O kit é composto por 4 livros.
1. Léxico do Novo Testamento Grego/Português:
Autores: F. Wilbur Gingrich e Frederick W. Danker)
Número de Páginas: 232
Esta é uma edição abreviada de um léxico mundialmente famoso, que faz uso integral de toda literatura grega dos tempos do NT. Informações inestimáveis estão, por essa obra, disponíveis ao estudante da Bíblia de forma muito acessível.
Ele ajuda a:
. encontrar o significado das palavras gregas
. ver como elas são usadas nos textos bíblicos
. auxiliar estudantes de grego bíblico e teologia.
2. Noções Do Grego Bíblico. Gramatica Fundamental:
Autores: Lourenco Stelio Rega & Johannes Bergmann
Número de Páginas: 410
Esta é uma gramática fundamental do grego do Novo Testamento, escrita sob medida para o aluno que vive no contexto educacional brasileiro.
3. Grego do Novo Testamento Para Iniciantes:
Autor: J. Gresham Machen
Número de Páginas: 282
Grego do Novo Testamento para Iniciantes é um manual clássico de introdução ao grego bíblico, escrito para estudantes que desejam aprender a ler o Novo Testamento em sua língua original. A obra apresenta de forma progressiva os fundamentos da gramática grega usada pelos autores do cristianismo primitivo, permitindo ao leitor compreender diretamente o texto bíblico.
Com uma abordagem didática e acessível, Machen introduz o alfabeto grego, a formação das palavras, as declinações dos substantivos, a conjugação dos verbos e os principais elementos da sintaxe. Cada capítulo contém explicações claras seguidas de exercícios práticos, que ajudam o estudante a fixar o vocabulário e as estruturas gramaticais
4. Novo Testamento Interlinear Grego/Português
Autores:
Número de Páginas: 980
Autores: vários colaboradores
O Novo Testamento Interlinear Grego-Português é uma importante ferramenta para o estudo do Novo Testamento na língua original grega. A tradução interlinear coloca uma palavra ou expressão portuguesa debaixo de cada palavra ou expressão grega, sempre que a mesma pode ou precisa ser traduzida. Isto permite uma leitura mais rápida do texto grego do Novo Testamento, pois dispensa a constante consulta a um dicionário. Mais do que uma tradução propriamente dita, para ser usada à parte do texto grego, o Interlinear quer facilitar o acesso justamente ao texto grego do Novo Testamento.Este Interlinear traz o texto grego da quinta edição revisada de O Novo Testamento Grego, uma tradução literal em português, e mais duas traduções da Sociedade Bíblica do Brasil: a Nova Almeida Atualizada (NAA) e a Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH). Há ainda outros recursos auxiliares, como análise de verbos irregulares, análise dos verbos mais frequentes e uma breve explicação sobre a língua grega do Novo Testamento.